HLUDUUIGSLIED
| Ritmus teutonicus de Piæ memoriæ Hluduico Rege, Filio Hluduici,
Æque Regis. I. Einan
kuning uueiz ih, Heizsit
her hluduîg, Ther
gerno gode thionôt. Ih
uueiz, her imos lônôt. II. Kind
uuarth her faterlôs. Thes
uuarth sâr buoz. Holôda
inan truhtîn. Magaczogo
uuarth her sîn. III. Gab
her imo dugidi Frônisc
githigini, Stuol
hier in urankôn. Sô
brûche her es lango. IV. Thaz
gideilder thanne Sâr
mit karlemanne, Bruoder
sînemo: Thia
czala uuunniôno. V. Sô
thaz[1]
uuarth al gendiôt. Korôn
uuolda sîn god, Ob
her arbeidi Sô
iung tholôn mahti. VI.
Lietz
her heidine man Obar
sēo lîdan, Thiot
urancôno Manôn
sundiôno. VII. Sume
sâr uerlorane Uuurdun
sum erkorane. Haranskara[2]
tholôta, Ther
ēr
misselebēta. VIII. Ther,
ther thanne thiob uuas Inder
thanama ginas[3], Nam
sîna uaston. Sîdh
uuarth her guot man. IX. Sum
uuas luginâri, Sum
skâchâri[4], Sum
fol lôses[5], Inder
gibuozta sih thes. X. Kuning
uuas eruirrit[6]. Thaz
rîchi al girrit. Uuas
erbolgan[7]
krist. Leidhôr,
thes ingald[8]
iz. XI. Thoh
erbarmedēs got. Uuisser
alla thia nôt. Hiez
her hluduigan, Tharôt
sâr ritân. XII. ‘Hluduîg,
kuning mîn, Hilph
mînan liutin. Heigun[9]
sa northman Harto
biduuungan.’ XIII. Thanne
sprah hluduîg: ‘Hērro,
sô duon ih, Dôt
ni rette mir iz, Al,
thaz thû gibiudist.’ XIV. Thô
nam her godes urlub. Huob
her gundfanon ûf. Reit
her thara in urankôn, Ingagan
northmannon. XV. Gode
thancôdun, Thē
sîn beidôdun. Quâdhun
al: ‘frô mîn, Sô
lango beidôn uuir thîn.’ XVI. Thanne
sprah lûto Hluduîg,
ther guoto: ‘Trôstet
hiu, giselleon, Mine
nôtstallon. XVII. Hera
santa mih god, Ioh
mir selbo gibôd, Ob
hiu rât thûhti, Thaz
ih hier geuuhti, Mih
selbon ni sparôti, Uncih
hiu gineriti[10]. XVIII. Nû
uuillih, thaz mir uolgôn Alle
godes holdon[11]. Giskerit
ist thiu hieruuist Sô
lango, sô uuili krist. Uuili
her unsa hinauarth, Thero
habēt her giuualt. XIX. Sô
uuer sô[12]
hier in ellian Giduot
godes uuillion, Quimit
her gisund ûz, Ih
gilônôn imoz, Bilîbit
her thâr inne, Sînemo
kunnie’. XX. Thô
nam her skild indi sper. Ellianlîcho
reit her. Uuolder
uuâr errahchôn Sînan
uuidarsahchôn. XXI. Thô
ni uuas iz burolang[13], Fand
her thia northman. Gode
lob sagēda: Her
sihit, thes her gerēda[14]. XXII. Ther
kuning reit kuono, Sang
lioht[15]
frôno. Ioh
alle saman sungun: ‘kyrrieleison’. XXIII.
Sang
uuas gisungan. Uuîg
uuas bugunnan. Bluot
skein in uuangôn. Spilôdun
ther urankôn. XXIV. Thâr
uaht thegeno gelîh, Nichein
sôso hluduîg: Snel
indi kuoni. Thaz
uuas imo gekunni. XXV. Suman
thuruhskluog her. Suman
thuruhstah her. Her
skancta[16]
cehanton Sînan
fîanton Bitteres
lîdes[17]. Sô
uuē hin hio thes lîbes. XXVI. Gilobôt
sî thiu godes kraft: Hluduîg
uuarth sigihaft. Ioh
allēn heiligôn thanc: Sîn
uuarth ther sigikamf. XXVII. Uuolar
abur hluduîg, Kuning
unser sâlîg. Sô
garo sôser hio uuas, Sô
uuâr sôses[18]
thurft uuas, Gihalde
inan truhtin Bî
sînan ērgrehtîn[19].
[1]So
thaz:
allorché. [2]Harm-scara:
Fo, (ags. hearm-scearu) punizione. [3]Ginesan:
verbo 5 cl. forte, salvarsi (pret. sing.).. [4]
Predone. [5]Dissolutezza. [6]
Lontano. [7]Erbelgan:
verbo 3 cl. forte, adirarsi. [8]Int-geldan:
3 cl. forte, espiare + G. [9](H)eigan:
verbo pret. pres, usato come ausiliare. [10]Ginerian:
salvare, ott. I pers. sing. [11]Hold:
agg. fedele, coraggioso. [12]So
wer so:
chiunque. [13]Agg./
avv.: tropo a lungo. [14]Geren:
III cl. debole, bramare. [15]Lioht:
Na, carmen. [16]Skenkken:
I cl. debole, versare da bere. [17]Lid:
Na, bevanda. [18]So war sos(es): dovunque. [19]Per
la giustizia della sua misericordia.
|